Los grupos parlamentarios de CiU y PNV han aplaudido que el Senado acogiera este martes el primer debate en las cinco lenguas cooficiales, han defendido que el servicio de traducción no supone un gasto "excesivo" y han mostrado su deseo de que esa realidad se traslade también al Congreso de los Diputados.
En declaraciones a los periodistas, el portavoz adjunto de CiU en la Cámara Baja, Pere Macías, ha valorado como "un salto favorable" para la convivencia y la cohesión en España que la lengua de muchas comunidades autónomas tuviera su reflejo en la Cámara de las Autonomías. "Parece algo lógico", ha apuntado.
Eso sí, ha lamentado que "no todo el mundo" comparta la satisfacción de los nacionalistas catalanes y, en este sentido, ha abogado por "hacer pedagogía" con el fin de hacer ver que ésta es una "muy buena inversión" para construir el Estado de las Autonomías.
En este punto, se ha defendido de las críticas que señalan que el servicio de traducción, que supone 12.000 euros por sesión -350.000 euros al año-, es un gasto "innecesario", más en tiempo de crisis como la actual.
"¿Usted cree que la cantidad relativamente poco importante que esto comporta no vale la pena para algo tan importante como es el respeto a la lengua de 10 millones de españoles?", se ha preguntado a este respecto Macías. En su opinión, se trata de "una cantidad relativamente poco importante".
En términos similares se ha expresado el portavoz del PNV en el Congreso, Josu Erkoreka, quien cree que ese gasto no supone un incremento del conjunto de los presupuestos de la Cámara Alta -"no representa ni tan siquiera un 1%"-, por lo que, ha subrayado, "no es excesivo".
Dicho esto, el nacionalista vasco ha calificado de "excelente" que el Senado pusiera este martes de manifiesto la "heterogeneidad" de un Estado plurilingüe como es España. "Esa riqueza lingüística del país me parece un paso adelante en el reconocimiento de la pluralidad y un gesto de tolerancia propio de los sistemas democráticos avanzados", ha indicado.
Preguntados tanto CiU como PNV si esperan que el Congreso también siga el ejemplo del Senado con respecto a las lenguas oficiales distintas del castellano, Macías se ha limitado a decir que los nacionalistas catalanes van a seguir trabajando en aras de ese objetivo.
De su lado, el portavoz de los nacionalistas vascos ha admitido que el Congreso no es Cámara de representación territorial como el senado pero ha recordado que el PNV tiene registrada una solicitud con otras fuerzas políticas sobre la posibilidad de que la Cámara Baja también se haga eco de la pluralidad lingüística española.
En concreto, los nacionalistas vascos y catalanes han firmado una proposición de ley promovida por Esquerra Republicana junto a BNG, IU-ICV, CC y Na-Bai para garantizar el uso de las lenguas cooficiales en los escritos y en las intervenciones ante el Pleno del Congreso y las comisiones parlamentarias.
elmundo
El gasto en traductores para calificarle de excesivo o no hay que mirar si es necesario o no y es totalemnte innecesario, gastar en innecesario es un gasto excesivo, encima lo quieren imponer en el Congreso
En declaraciones a los periodistas, el portavoz adjunto de CiU en la Cámara Baja, Pere Macías, ha valorado como "un salto favorable" para la convivencia y la cohesión en España que la lengua de muchas comunidades autónomas tuviera su reflejo en la Cámara de las Autonomías. "Parece algo lógico", ha apuntado.
Eso sí, ha lamentado que "no todo el mundo" comparta la satisfacción de los nacionalistas catalanes y, en este sentido, ha abogado por "hacer pedagogía" con el fin de hacer ver que ésta es una "muy buena inversión" para construir el Estado de las Autonomías.
En este punto, se ha defendido de las críticas que señalan que el servicio de traducción, que supone 12.000 euros por sesión -350.000 euros al año-, es un gasto "innecesario", más en tiempo de crisis como la actual.
"¿Usted cree que la cantidad relativamente poco importante que esto comporta no vale la pena para algo tan importante como es el respeto a la lengua de 10 millones de españoles?", se ha preguntado a este respecto Macías. En su opinión, se trata de "una cantidad relativamente poco importante".
En términos similares se ha expresado el portavoz del PNV en el Congreso, Josu Erkoreka, quien cree que ese gasto no supone un incremento del conjunto de los presupuestos de la Cámara Alta -"no representa ni tan siquiera un 1%"-, por lo que, ha subrayado, "no es excesivo".
Dicho esto, el nacionalista vasco ha calificado de "excelente" que el Senado pusiera este martes de manifiesto la "heterogeneidad" de un Estado plurilingüe como es España. "Esa riqueza lingüística del país me parece un paso adelante en el reconocimiento de la pluralidad y un gesto de tolerancia propio de los sistemas democráticos avanzados", ha indicado.
Preguntados tanto CiU como PNV si esperan que el Congreso también siga el ejemplo del Senado con respecto a las lenguas oficiales distintas del castellano, Macías se ha limitado a decir que los nacionalistas catalanes van a seguir trabajando en aras de ese objetivo.
De su lado, el portavoz de los nacionalistas vascos ha admitido que el Congreso no es Cámara de representación territorial como el senado pero ha recordado que el PNV tiene registrada una solicitud con otras fuerzas políticas sobre la posibilidad de que la Cámara Baja también se haga eco de la pluralidad lingüística española.
En concreto, los nacionalistas vascos y catalanes han firmado una proposición de ley promovida por Esquerra Republicana junto a BNG, IU-ICV, CC y Na-Bai para garantizar el uso de las lenguas cooficiales en los escritos y en las intervenciones ante el Pleno del Congreso y las comisiones parlamentarias.
elmundo
El gasto en traductores para calificarle de excesivo o no hay que mirar si es necesario o no y es totalemnte innecesario, gastar en innecesario es un gasto excesivo, encima lo quieren imponer en el Congreso
4 comentarios:
son una pandilla de cara duras, que facil es gastar el dinero de los curritos. tendrian que trabajar de pico y pala para que supieran lo que cuesta vivir.
Silvo, am tradus, am inteles, dar mie mi se par lucruri minore, fata de ce se intimpla in Romania. Dar eu abia astept sa inceapa concursul Formula 1 pe 11 martie cu Fernando Alonso.
O seara frumoasa, o imbratisare,
Odorica
Se entienden sin traductores que hablen sin ellos, es una vergüenza y no fuera por lo triste resultaría cómico, saludos anónimo
Sí Odorica me imagino que en todas partes sucederán que gastan en lo que no deben,en este caso es un gasto para una necesidad que no existe y en plena crisis, tengo ganas que comeince Fernando a correr con su coche sí, un abrazo
Publicar un comentario